Los ingleses hablan raro, para qué engañarnos, o por lo menos yo no les entiendo. ¿Porque soy español y como buen patriota no tengo ni papa del idioma de Shakespeare? Puede ser, pero para poco que entiendo cogen y significan cosas diferentes.
Por ejemplo: "de nada" no es 'of nothing' que bueno, puede pasar, pero no es que tengan una palabra diferente no, utilizan you're welcome. Que vale, que pueden usar palabras conocidas por todos para expresar otras cosas, yo les respeto, pero decir you're welcome a alguien al que has hecho un favor, un regalo o cualquier cosa para que te de las gracias me parece excesivo. ¿Encima de que es educado contigo para agradecértelo le dices "tú eres felpudo"? Porque claro, es por todos conocido, que la traducción de welcome al español es felpudo, que los ingleses por lo menos son majos y lo escriben para que sepamos como se dice.
Será que no tengo ni papa de inglés o será que lo que no entiendo es la cultura británica. A lo mejor para ellos tener un felpudo es un síntoma de dinero, de pertenecer a una elevada clase social, y es un cumplido. Mierda, sabía yo que tendría que haber estudiado más inglés y no haberme quedado en en Europe's living a celebration.
Pienso tontunadas, luego soy más feliz.
Un saludo,
Servidor.